Коллекция Государственного Русского музея

Крещение апостолом Филиппом евнуха царицы Эфиопской

Библия Пискатора. 1674


Гравюра из Библии Пискатора (Theatrum biblicum hoc esthistoria sacra… per Nicolaum Johannis Piscatorem. Anno 1674. Л. 430)

XVII век – время неизбежного проникновения образцов западного искусства в Россию. Один из важнейших источников западной иконографии того времени – это известная Библия Пискатора – издание, богато иллюстрированное гравюрами на библейские темы.

«Настольной книгой русских иконописцев» (История русского искусства / Под ред. И. Грабаря. М., 1914. Т. 6. С. 515–524) по праву считается Библия Пискатора. Этот увраж впервые был опубликован в Амстердаме известным пейзажистом и издателем Класом Янсом Висхером (1586–1652), который буквально перевел свою фамилию (голл. visscher — рыбак) на латинский язык: Николаc Иоаннис Пискатор. Библия несколько раз переиздавалась в Амстердаме с 1639 по 1674 год.

Издание 1674 года является одним из самых полных по набору гравюр. Один из экземпляров Библии Пискатора 1674 года хранится в Русском музее.

Сложение иконографического состава Библии происходило во второй половине XVI — начале XVII века, то есть задолго до ее выхода в свет. Известны имена около 20 нидерландских художников, произведения которых легли в основу гравюр. Наиболее прославленные авторы композиций — Мартин ван Хемскерк (Харлем), Мартен де Вос (Антверпен), Михель Кокси (Мехельн). Над самими гравюрами трудились лучшие нидерландские мастера: семейства Вириксов, Коллартов и Саделеров, Филипп Галле и др. (Гамлицкий, 1995. С. 96–116).

Кроме того, около половины иллюстраций Библии Пискатора было заимствовано из выпущенной в Антверпене в 1585 году Герардом де Иоде иллюстрированной Библии. Гравюры отличаются высочайшим качеством исполнения. Сам Висхер только использовал приобретенные им гравированные доски, сделанные для более ранних изданий (Там же. С. 21).

Каждый лист Библии имеет буквенную фолиацию чернилами справа вверху. Под каждой гравюрой альбома помещен гравированный пояснительный текст на латинском языке. На нижнем поле — древнерусский переводной текст, написанный черными чернилами скорописью конца XVII — начала XVIII века.

Перед нами лист с гравюрой на сюжет из Деяний святых апостолов, глава 8. Этот текст повествует о том, как апостол Филипп, встретив евнуха, обращает его в христианство. На одном листе, словно бы синхронно, здесь показано сразу четыре сюжета, происходящие на самом деле с персонажами последовательно. В левой части, на мосту показана встреча апостола и евнуха, затем справа – и тоже в повозке – Филипп толкует для евнуха ветхозаветную Книгу пророка Исайи – как раз то место, где речь идет о грядущем мессии: «се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил». Филипп объясняет, что речь здесь на самом деле шла об Иисусе, и пророчество уже исполнилось. Вдохновленный услышанным, евнух решает креститься в воде. Эту сцену видим на переднем плане. Четвертый, заключительный момент истории показан в верхней левой части листа – ангел уносит апостола.

Влияние Библии Пискатора на иконопись конца XVII – начала XVIII веков можно оценить на примере иконы Деяния апостолов. Крещение апостолом Филиппом евнуха царицы Эфиопской.

Материалы для аудиогида по выставке "Осень русского Средневековья" (2019)


«Виртуальный Русский музей» в социальных сетях: